井上雄彦先生による、日本バスケ漫画の金字塔『SLAM DUNK』。 全世界、全世代から愛されるスラムダンクの名言英語フレーズ第四弾となります。
リバウンドを制するものは試合を制す!!
“The player that controls the rebound controls the game!!” – Takenori Akagi
「リバウンドを制するものは試合を制す!!」 – 赤木剛憲
“The player that controls the rebound controls the game”は、バスケットボールにおいてリバウンドをコントロールできる選手がゲームをコントロールできるという意味です。このフレーズは、リバウンドがゲームにおいて重要であることを表現するために使われることが多いです。
スラムダンクの名言を使って実際の英会話例

Did you see the last play? That guy on the other team totally controlled the rebound and scored the winning basket.
ねえ、最後のプレー見た?あの相手チームのやつ、リバウンド完全にコントロールしぃ、勝つバスケット決めたよ。

Yeah, I know. It’s so true what they say about rebounding in basketball: ‘The player that controls the rebound controls the game.
ああ、知っとるで。バスケットボールでのリバウンドについて言われてること、本当だよね: ‘リバウンドをコントロールする選手が、ゲームをコントロールする。
流れは絶対にもう1度うちにくる!!
“That is why the advantage will swing back to our side!!” – Taoka
「流れは絶対にもう1度うちにくる!!」 – 田岡監督
“That is why the advantage will swing back to our side.”は、状況や結果が有利に変わると確信して、それを自分たちのものにするという意味で使われます。例えば、試合でリードを追いついたときに、相手を揺さぶり、優位に立てるようにとアピールするときに使われることがあります。
スラムダンクの名言を使って実際の英会話例

We’re losing by a lot right now. What are we going to do?
今はむっちゃ負けとる。どうしたらええ?

Don’t worry, we just have to keep fighting. That is why the advantage will swing back to our side!!
心配せんとって。ただ、闘い続けるだけや。それが、流れをうちらに戻す理由やねん!

I hope you’re right. We can’t give up now.
ほんまにそうかな。今はあきらめてはいけへん。

Exactly. We just have to believe in ourselves and keep pushing forward. We can do this!
その通り。自分を信じて前に進んでいこう。できるんだ!
なぜオレはあんなムダな時間を…
“Why did I waste all that time…” – Hisashi Mitsui
「なぜオレはあんなムダな時間を…」 – 三井寿
“Why did I waste all that time.”は、時間を無駄に使ったことを後悔していることを指しています。 例えば、自分が何かをするために費やした時間が無駄だったと感じるときに使われる表現です。
スラムダンクの名言を使って実際の英会話例

Why did I waste all that time practicing on my own instead of joining the team?
なんでこないに時間をチームに加わらんと独りで練習してたんやろう

Well, now you know the importance of teamwork and the benefits of practicing with a team. It’s never too late to join and improve your skills.
せやな。今さらではあるけど、チームワークの重要性や、チームで練習するメリットを知ることができたよね。今からでもチームに加わってスキルを向上させることができんで。

I guess you’re right. I’ll talk to the coach and see if I can join the team.
そうかもしれないなぁ。コーチに相談しぃ、チームに加わってもええか聞いてみよう。
とりあえず日本一の高校生になりなさい
“First of all, you have to become Japan’s number one high school player.” – Anzai
「とりあえず日本一の高校生になりなさい」 – 安西先生
“First of all, you have to become Japan’s number one high school player.” は、日本一のハイスクールバスケットボールプレイヤーになることが最初に必要である、という意味です。
スラムダンクの名言を使って実際の英会話例

Hey, have you set any goals for yourself in basketball?
ねえ、バスケットボールで自分に目標を立てたことある?

Yeah, I want to become a professional player someday.
ああ、いつかプロになりたいと思うてるで。

That’s a great goal. But first of all, you have to become Japan’s number one high school player.
すごい目標やね。せやけどまずは日本一の高校生にならへんとね。

I know, I’ll work hard and try my best to reach that goal.
せやな、それを目指すためにキバるで。
おい、切符買っとけよ。明日帰るんだろ?
“Hey! Don’t forget to reserve your train tickets! You’re going back home tomorrow, right?” – Ryota Miyagi
「おい、切符買っとけよ。明日帰るんだろ?」 – 宮城リョータ
“Hey! Don’t forget to reserve your train tickets! You’re going back home tomorrow, right?”はこの場合、対戦相手の選手に「どうせ明日は負けるのだから、帰る準備しておけよ」と皮肉を込めた表現です。
スラムダンクの名言を使って実際の英会話例

Hey! Don’t forget to reserve your train tickets! You’re going back home tomorrow, right?
あのさ、帰りのチケットは予約しておいた? 明日帰るつもりやろ?

What are you talking about? I’m not planning on losing the game.
何言うとんねん。負けるつもりはないねん。
コメント